38 Kata Indah Yang Tidak Ada Padanannya Dalam Bahasa Inggris

Sebagai bahasa internasional, bahasa Inggris dianggap memiliki kosa-kata yang sangat lengkap. Itu sebabnya ada banyak kata, ungkapan, dan idiom dari bahasa Inggris yang kemudian diserap bahasa lain. Dan karena digunakan oleh orang dengan latar belakang bahasa asal yang berbeda-beda, dalam prosesnya, bahasa Inggris juga menyerap kosa kata dari bahasa yang lain.

Meskipun begitu, ternyata masih ada kosa kata yang sampai sekarang belum ada padanan kata yang pas dalam Bahasa Inggris. Penutur bahasa Inggris harus menyatakan hal tersebut dengan berpanjang-panjang karena memang tidak ada kosa kata dalam Inggris untuk hal yang sedang dibicarakan.

Ada cukup banyak, setidaknya dalam daftar berikut ini, ada 37 kata indah yang anda tidak akan temukan padanannya dalam bahasa Inggris.

sumber: https://www.mentalfloss.com/

37 Kata Yang Tidak Ada Padanannya Dalam Bahasa Inggris

38 Kata Indah Yang Tidak Ada Padanannya Dalam Bahasa Inggris

1. Kummerspeck (Jerman)

Kummerspeck berarti kelebihan berat badan yang didapatkan karena sudah makan berlebihan karena alasan emosional. Kan banyak tuh, yang kalau sedang sedih, marah, putus asa, atau jengkel, lalu makan banyak-banyak untuk meredakan apapun yang dirasakan. Kenaikan berat badan sebagai hasilnya itulah yang disebut dengan Kummerspeck.

2. Shemomedjamo (Georgian)

Shemomedjamo juga masih berkaitan dengan makan. Agak berbeda sedikit. Tidak ada marah-marah atau jengkel di sini. Yang adalah rasa sayang. Jadi anda bisa menyebutnya sebagai ‘Shemomedjamo’ ketika anda tidak bisa berhenti makan karena memang makanannya super enak.

Rupanya orang Georgia memang pengertian, sehingga mereka memiliki kosa kata untuk mengurangi rasa bersalah karena makan terlalu banyak.

3. Tartle (Scotlandia)

Anda bisa meggunakan kata Tartle untuk menyebut rasa panik dan ragu ketika harus memperkenalkan seseorang yang anda tidak bisa mengingat namanya dengan benar.

4. Mamihlapinatapai (bahasa Yaghan dari Tierra del Fuego)

Kata Mamihlapinatapai ini berarti cara memandang dua orang yang sama-sama berharap salah satu dari mereka akan melakukan hal yang keduanya inginkan, tapi mereka sendiri tidak ingin melakukannya.

Seperti misalnya dua orang mengobrol, ada tamu mengetuk pintu, mereka berdua saling memandang berharap salah satu dari mereka berdiri dan membuka pintu.

Atau dua orang yang sama-sama saling jatuh cinta, tapi tidak ada yang berani mengungkapkan duluan…, begitulah….

Mamihlapinatapai.

Hafalin tuh….

baca juga: Jika Pasanganmu Melakukan 5 Hal Ini Untukmu, Dialah Jodohmu.

5. Backpfeifengesicht (Jerman)

Backpfeifengesicht berarti muka orang yang sangat menyebalkan dan perlu ditonjok dengan keras. Kalau orang Surabaya atau Malang, punya kata ‘kemampleng’ yang artinya muka yang layak banget di-kampleng – ditampar dengan keras.

6. Iktsuarpok (Inuit)

Iktsuarpok berarti perasaan tidak tenang ketika menunggu orang yang akan berkunjung ke rumah sampai anda bolak-balik merasa perlu memeriksa keluar jika mereka sudah datang.

Sepertinya tidak hanya dalam bahasa Inggris kata Iktsuarpok ini tidak ada padanannya, dalam bahasa Indonesia juga tidak ada. Kan?

7. Pelinti (Buli, Ghana)

Pernah mencoba mendinginkan makanan panas yang terlanjur masuk ke dalam mulut dengan membiarkan mulut terbuka lebar-lebar sembari menggelengkan kepala ke segala arah yang mungkin sambil berteriak “aaaaarrahh!!!?”

hNah, sepertinya hanya orang Ghana yang memiliki diksi khusus untuk kejadian semacam ini.

Kalau diartikan secara harfiah, kata Pelinti berarti memindah tempatkan makanan panas di dalam mulut.

8. Greng-jai (Thailand)

Greng-jai memiliki arti sebagai perasaan yang anda alami ketika anda tidak ingin seseorang melakukan sesuatu untuk anda karena anda tahu pasti itu menyakiti mereka.

9. Mencolek (bahasa Indonesia)

Anda pasti pernah melakukan candaan ini: menepuk bahu kiri teman anda, padahal anda berada di sisi kanan sebagai upaya untuk menipu mereka. Ini namanya mencolek.

Meskipun saat ini kata mencolek bisa diartikan menyentuh atau mengambil sesuatu dengan hanya menggunakan satu jari.

10. Faamiti (Samoan)

Kata Faamiti dari Samoa ini berarti suara suitan yang dihasilkan ketika seseorang menyedot udara dengan cepat melalui celah bibir dalam usaha untuk mendapatkan perhatian dari anjing piaraan atau anak kecil.

11. Gigil (Filipina Tagalog)

Kata Gigil berarti keinginan yang sangat kuat dan tidak tertahankan untuk mencubit atau meremas sesuatu yang sangat lucu – cute.

12. Yuputka (Ulwa)

Yuputka adalah kata yang menggambarkan keadaan ketika anda berjalan di hutan pada malam hari, dimana tercipta sensasi seperti ada sesuatu yang merayapi kulit.

13. Zhaghzhagh (Persia)

Kata Zhaghzhagh berarti suara gemeretak gigi yang terjadi ketika seseorang merasa kedinginan, amarah yang sangat hebat atau ketakutan yang sulit diatasi.

baca juga: Cara Menghilangkan Pikiran Negatif Supaya Hidup Lebih Positif dan Bahagiamu Kembali

14. Vybafnout (Czech)

Silahkan memakai kata Vybafnout untuk menyebut saudara laki-laki yang super usil. Arti harfiahnya sih melompat dan berteriak booo….

15. Fremdschämen (Jerman); Myötähäpeä (Finlandia)

Kata Fremdschämen dari Jerman dan Myötähäpeä dari Finlandia memiliki arti yang mirip. Kedua kata ini menggambarkan perasaan malu dan tidak enak karena melihat seseorang melakukan sesuatu yang memalukan atau menyakitkan – baik secara fisik maupun psikis.

Seperti perasaan anda ketika orang yang anda sayangi terjatuh didepan orang banyak, atau membuat pernyataan umum yang hanya memalukan dirinya.

16. Lagom (Swedia)

Arti kata Lagom dalam bahasa Indonesia adalah pas. Tidak terlalu banyak, tidak terlalu sedikit, tapi pas.

Emmm, dalam bahasa Inggris tidak terlalu mudah mencari padanannya. Ada enough yang artinya tidak sama dengan precise atau accurate. Dan penggunaan mereka tidak ada yang se-lagom kata lagom ini.

17. Pålegg (Norwegia)

Kata Pålegg ini digunakan orang Norwegia untuk mendeskripsikan semuanya – mulai dari ham, keju, selai, Nutella, mustard, herring, acar, Dorito, semuanya – sebut saja.

18. Layogenic (Tagalog)

Arti kata Layogenic ini adalah sesuatu yang tampak bagus – cantik – indah, …, kalau dilihat dari kejauhan, tetapi tidak ketika dilihat dari dekat. Seperti bulan, yang tampak indah kalau dilihat dengan mata telanjang dari bumi, tetapi semua orang tahu, permukaan bulan kurang lebih sama dengan padang tandus dimana yang ada adalah terlalu panas atau terlalu dingin.

19. Bakku-shan (Jepang)

Kata Bakku-shan adalah istilah slang dalam bahasa Jepang, yang artinya secara tepat menggambarkan bahwa ada perempuan yang terlihat cantik ketika dilihat dari belakang, tetapi tidak jika dilihat dari depan.

Mirip dengan Layogenic tadi, tapi ini dalam konteks depan belakang – dan emmm, perempuan.

20. Seigneur-terraces (Perancis)

Jika anda kesulitan mencari kata untuk mendeskripsikan pelanggan yang berlama-lama menghabiskan waktunya di cafe tapi hanya memesan segelas kopi – atau bahkan air putih, maka kata Seigneur-terraces ini-lah yang anda cari.

21. Ya’arburnee (Arab)

Kata Ya’arburnee yang berasal dari Arab ini sebenar-benarnya adalah harapan bahwa anda akan mati sebelum orang yang anda cintai – juga mati – karena anda tidak yakin aan sanggup menjalani hidup tanpa mereka. Secara harfiah, arti dari kata Ya’arburnee adalah anda boleh mengubur saya.

22. Pana Po’o (Hawai)

Kata Pana Po’o ini berarti menggaruk kepala untuk membantu mengingat sesuatu yang anda lupakan.

Entah siapa yang memulai kebiasaan ini. Sepertinya menggaruk kepala sebagai penanda lupa atau bingung ada di berbagai budaya di dunia – selain menaruh telunjuk di ujung hidung tentu saja.

23. Slampadato (Italia)

Kata Slampadato ini digunakan orang Italia untuk mendeskripisikan orang-orang yang kecanduan dengan kulit mereka setelah menjalani UV tanning di salon.

24. Zeg (Georgian)

Arti kata Zeg ini adalah esok lusa – atau “the day after tomorrow.”

Sebenarnya ada kata “overmorrow” dalam bahasa Inggris, tetapi sekarang sudah sangat jarang digunakan dalam percakapan sehari-hari.

25. Cafune (Brazilian Portuguese)

Kata Cafune artinya adalah dengan lembut membelai rambut kekasih anda.

26. Koi No Yokan (Jepang)

Ini masih tentang perasaan – naluri – kepekaan perasaan, dan semacamnya. Orang Jepang memiliki kata Koi No Yokan yang berarti perasaan yang muncul ketika bertemu seseorang untuk pertama kalinya dimana ada keyakinan bahwa mereka akan saling jatuh cinta.

Semacam cinta pandangan pertama dalam bahasa kita.

baca juga: Tidak Ada Seorangpun Yang Benar-benar Memikirkan Kita.

27. Kaelling (Denmark)

Pernah melihat ibu-ibu yang mengata-ngatai anaknya sampai menyumpah-nyumpah tidak peduli sedang ada orang yang melihatnya atau tidak?

Di Denmark, mereka menyebut itu seperti itu dengan Kaelling.

28. Boketto (Jepang)

Orang Jepang menggunakan kata Boketto untuk menggambarkan orang yang pergi menjauh tanpa arah, tujuan, atau alasan yang jelas.

29. L’esprit de l’escalier (Perancis)

Arti dari L’esprit de l’escalier adalah gerutuan atau umpatan yang diungkapkan ketika sesuatu yang buruk sudah terlanjur terjadi.

Semacam baru menemukan jawaban ketika semua sudah terlanjur hancur.

30. Cotisuelto (Spanyol Karibia)

Kata Cotisuelto ini digunakan untuk menggambarkan seseorang yang membiarkan bagian bawah baju mereka tidak dimasukkan ke dalam celana. Gaya casual yang umum digunakan orang-orang berusia dibawah 40 tahun.

31. Packesel (Jerman)

Kata Packesel berarti seseorang yang terpaksa membawa tas bawaan orang lain sepanjang perjalanan. Anda pasti pernah se-bucin itu kan? Tapi pastinya tidak ada orang yang menyebut anda dengan kata Packesel ini.

32. Hygge (Denmark)

Arti dari kata Hygge yang berasal dari Denmark ini adalah perasaan senang, hangat, dan intim ketika duduk mengelilingi perapian dengan teman-teman dekat di musim dingin.

33. Cavoli Riscaldati (Italia)

Cavoli Riscaldati adalah ungkapan untuk menyebut hasil dari usaha untuk memperbaiki hubungan yang sudah gagal sama sekali. Kalau diterjemahkan langsung ke bahasa Inggris, Cavoli Riscaldati sama dengan “reheated cabbage.” Cukup memadai untuk mengungkapkan betapa sia-sianya rujuk dengan mantan yang toxic.

34. Bilita Mpash (Bantu)

Bilita Mpash adalah kata yang digunakan untuk menyebut mimpi yang sangat-sangat indah, bukan hanya mimpi yang bagus. Lawan kata dari Bilita Mpash adalah mimpi buruk.

baca juga: Quote Terbaik Untuk Kamu Yang Sedang Galau.

35. Litost (Czech)

Kata Litost ini berarti rasa tersiksa seseorang karena tiba-tiba saja menyadari betapa menyedihkan hidup yang dia jalani.

36. Luftmensch (Yiddish)

Kata Luftmensch berarti seorang pengangguran yang selalu saja mengimpikan atau mengkhayalkan hal-hal tidak praktis yang tidak mungkin bisa membuatnya berhasil.

37 & 38. Schlemiel and schlimazel (Yiddish)

Bangsa Yiddish membedakan kesialan seseorang menjadi dua kata, schlemiel danschlimazel.

Kata schlemiel digunakan untuk menyebut orang yang tidak sengaja melakukan kesalahan.

Sementara kata schlimazel digunakan untuk menyebut orang yang menjadi korban kesialan orang lain.

Semisal ada orang yang tidak sengaja menumpahkan kopi, maka dia disebut sebagai schlemiel. Sementara orang yang ketumpahan kopi, disebut sebagai schlimazel.

Jangan lupa baca juga 73 Kata Terindah Yang Mengucapkannya Saja Bisa Bikin Kamu Melayang – atau Malah Baper.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *